Imagine que esteja em uma viagem ao exterior. Você vai a uma loja comprar algo e... custa os ohos da cara, como diria isso? Veja essa IDM (Idiomatic Expression):
“Cost an arm and a leg” equivalente em português “Custa um braço e uma perna”, e.g.:
“My wife wants a house that costs an arm and a leg”
“That book is very interesting, but it costs an arm and a leg.”
Agora pense em uma determinada situação e crie sua própria frase!
mais algumas colocações:
ResponderExcluirToday I went to buy a printer but it "costs an arm and a leg"